追蹤
中文教室三五事。現在。沒有。事
關於部落格
中文教室最近沒有中文資訊...就是陣糊里糊塗地忙 {最佳瀏覽器建議:除了IE之外的瀏覽器}
  • 83322

    累積人氣

  • 0

    今日人氣

    1

    追蹤人氣

World's Most Evil Gadgets世界上最不幸的科技產品意外(上)


(1) iPods kick out the jams -- and the flames!

Obviously one of the most popular gadgets around, the iPod was due for some problems. A string of incidents occurred with the nano's battery catching fire, including an airport worker whose pants caught on fire. This malfunction most likely occurs because of the lithium-ion battery in the first-generation devices, and now the Japanese government is ordering Apple to investigate the problem. More recently, Engadget received blurry photos showing two iPod Touch players that allegedly caught on fire. We're still not sure what's up, but if your iPod feels hot, be careful.
(1) iPod煙火秀
時下最流行的電子產品iPod就是第一位加害人,iPod Nano之前曾發生一連串電池起火意外,包括造成一名機場員工的褲子著火,起火的原因很可能與其所使用的第一代鋰電池有關,目前日本政府已經下令 Apple進行調查,不過最近咱們又收到幾張模糊的照片,寄件人聲稱照片中的iPod Touch也上演同樣的煙火秀,所以提醒大家,要是大家手上的iPod真的很燙的話,請隨時準備滅火器。


(2) Cell phone batteries cause more harm than cancer!
Another gadget to use lithium-ion batteries, the cell phone, has a history of problems with blowing up. Victims include children, a pregnant woman in India who escaped with minor burns, and a 22-year-old Chinese welder who died when the phone in his chest pocked exploded. The problem doesn't seem to be relegated to only one brand, with Nokia getting hit hardest after being forced to recall 46 million at-risk batteries. Keep an eye out for any recalls involving your phone.
(2) 手機也喜歡上演煙火秀
手機是另一個使用鋰電池的電子產品,所以它們上演煙火秀的機會也不少,受害人包括小孩和孕婦,還有一名胸口被炸開的22歲中國焊工,出問題的手機並不限於某個廠牌,不過Nokia可能是受傷最重的廠商就是了,他們被迫回收4,600萬顆問題電池,所以下回又看到手機電池回收的新聞時,記得低頭檢查一下,自己的手機在不在回收之列。


(3) Phones the make you love them so much you'll do anything to save them -- even die!
People's addictions to their gadgets can be much worse more than BlackBerry thumb and separation anxiety, at least when it comes to retrieving lost phones. In two separate incidents last June, people drowned while trying to retrieve a dropped phone. First, a Wisconsin man was trapped in a sewer drain, and a day later, a 16-year-old from North Carolina was killed in a lake. Last January, a tourist in New York jumped onto subway tracks to get his iPhone, but luckily survived. Hopefully these incidents serve as a cautionary tale for the rest of the cell phone-using world.
(3) 失手機,毋寧死?
現代人對於電子科技產品的重度依存症,可能比俗稱黑莓拇指(BlackBerry thumb)的拇指腱炎來得嚴重的多,去年六月發生的兩起因手機而起的溺斃意外,一名威斯康辛州男子為了拯救他的手機而在下水道淹死,隔天,一名16歲的北卡羅來納州的少年,也為了同樣的原因溺斃於湖中,去年一月,紐約有一名觀光客的iPhone不小心掉到地鐵鐵軌上,居然縱身跳到鐵軌上撿手機,幸好他的手機和小命都有撿回來,希望大家看了這幾個例子後,能好好想想手機和生命到底哪個比較重要!


(4) Mom was right -- video games are bad!
People can argue all day long about gaming being bad for you, but there's no debate that "Arm Spirit," a Japanese arm wrestling game, is harmful to your health. The arcade cabinet featured a plastic robot arm that went against players, but unfortunately, it was a bit too aggressive for some -- it broke three gamers' arms. In total, 150 cabinets were recalled, even though a spokesperson said, "Even women should be able to beat it."
(4) 壓手霸變成斷手吧
電動遊戲機引發的親子之爭應該不少,家長們總會嘮叨著,放學不要到遊樂場逗留打電動,小孩們則是爭辯著,不是所有的電動都是不良電動,不過對於這款日本推出的壓手霸遊戲機Arm Spirit,大家應該很容易達成共識吧!遊戲機上的塑膠機器人手臂隨時歡迎著大家來挑戰,不幸的是,有三位挑戰者因此手臂骨折,雖然製造商宣稱,連女生都能打敗它,最後還是回收了150台遊戲機。


(5) Mom is still right -- Bad Video Games, part 2
When the Nintendo Wii first came out, people were amazed at the gameplay and shocked when the next-gen console started leading to physical and property damage. While many incidents can be chalked up to recklessness -- Nintendo didn't make you walk into your friend's backswing -- many of the earlier Wiimotes had faulty straps that sent the controllers flying, sometimes breaking TVs. The phenomenon led to sites like WiiHaveAProblem.com and this hilarious Southwest Airlines commercial.
(5) Wiimote滿客廳飛
Wii推出之後,很快就深受全世界男女老幼喜愛,只是沒多久,大家就發現小孩子不但有運動傷害,連自家的客廳也損失慘重。雖然有一部分的案例能歸咎到消費者本身使用不當,事後也證實了的確有不少Wiimote的腕帶製造不良,才會造成Wiimote直接飛向電視機或是其他不該去的地方,而Wiimote滿客廳飛的後續效應,除了WiiHaveAProblem.com之類的網站紛紛成立外,連航空公司的廣告也要來挖苦一下。


(6) Your teacher was right, too -- Bad Video Games, part 2
The advent of portable video games certainly added to the millions of ways kids goof off in class, but for one unlucky middle-schooler, his punishment was much worse than detention. A 12-year-old in Michigan felt the PlayStation Portable (PSP) in his pocket rapidly heat up, eventually burning through his pocket and melting to his skin. It's still unclear if it was the boy's fault for using the wrong battery or just a freak malfunction, but one thing is known: The disc in the PSP was popular driving game 'Burnout.'
(6) 火燒PSP
隨身型電動遊樂器出現後,成為不少小孩子下課時的最佳玩伴,不過有一位12歲的密西根州的小男孩的遭遇可能就比較令人同情,放在他口袋裡的PSP的機身突然開始快速發熱,最後整個燒起來,造成他的皮膚2度燒傷,目前還不清楚究竟是電池的問題,還是那台遊戲機恰巧是不良瑕疵品,不過....應該不會是遊戲機裡的遊戲片Burnout所引起的吧!


(7) GPS takes drivers on a scenic route -- to trouble
Long before it happened to Michael Scott on 'The Office', GPS systems have rewarded their users' blind faith by leading them into harm's way. A rash of incidents have occurred in the past year, including a British woman who drove her Mercedes into a river, a Swiss trucker drove down a pedestrian walkway, a New York man's car was hit by a train after cruising onto tracks, and two truckers who found themselves wedged in tight spots in two separate locations. Please, people -- pay attention to the road signs before someone really gets hurt.
(7) GPS帶領大家通往意外的路上
GPS帶來的意外應該不用咱們多加贅述,一直以來,人們對於GPS盲目的信賴已經導致不少不可思議的情況發生,像是一名英國婦女把車開到河裡,一名瑞士司機把卡車開到行人道上,一名紐約男子被火車撞,兩名卡車司機被卡在路上,各位駕駛朋友們!開車除了要看GPS之外,也要看路跟路標吧!


(8) Robots Are Evil, Part 1
Anyone who spends time on the Internet knows it's full of dangerous information, and one Australian man proved that it can be downright deadly. Just this week, an 81-year-old built a complex robotic device that fired a .22 caliber bullet from downloaded plans and used it to commit suicide. The exact nature of the device hasn't been revealed, but apparently it remotely fired four shots, leaving him dead in his driveway.
(8) 闖下滔天大禍的自動手槍
常上網的人都知道,網路上到處是充滿危險的資訊,一名81歲的澳洲男子從網路上下載了遙控發射裝置的說明書,然後用在自己的點22辦半自動手槍上,在自家的私人車道上遙控發射了四槍,成功結束了自己的生命。


(9) Robots Are Evil, Part 2
In another robot-involved shooting more akin to the 'Terminator' movies, an anti-aircraft gun killed nine soldiers and injured 14 after malfunctioning. The gun, designed to automatically target and fire at enemy aircraft and missiles without any human intervention, began wildly spraying "hundreds of high-explosive 0.5kg 35mm cannon shells around the five-gun firing position." The weapon ceased firing only after running out of ammunition.
(9) 原來闖禍的不只一把槍
同樣闖出大禍的還有高射砲,原本設計成不需要人工操作,就能自動瞄準敵人飛機、飛彈,沒想到受到爆炸影響而故障,反而對著自家的五個陣地發射了上百顆0.5kg 35mm的高效能砲彈,最後高射砲因用完砲彈才停止攻擊,卻已造成9名士兵死亡,14名士兵受傷。


(續見下集)

相簿設定
標籤設定
相簿狀態